19 Απριλίου 2017

Τώρα διαβάζουμε (108ο βιβλίο): Τζέημς Τζόυς, «Οι Δουβλινέζοι»

Οι Δουβλινέζοι

Τζέημς Τζόυς
μετάφραση: Κοσμά Πολίτη

Ζαχαρόπουλος Σ. Ι., 1987
245 σελ.
Τετάρτη, 19/4/2017 στις 7 μ.μ., στο Καφέ του Μακεδονικού Μουσείου Σύγχρονης Τέχνης.
Πρόταση της Βιολέττας Παπαδοπουλου.

Οι Δουβλινέζοι

Τζέημς Τζόυς
μετάφραση: Κοσμάς Πολίτης

Ελευθεροτυπία, 2006
222 σελ.


Δουβλινέζοι

Τζέημς Τζόυς
μετάφραση: Μαντώ Αραβαντινού

Ηριδανός, 2004
219 σελ.

Οι Δουβλινέζοι

Τζαίημς Τζόυς
μετάφραση: Κοσμάς Πολίτης
εικονογράφηση: Μπ. Γουάινμπαουμ

Εκδόσεις Γκοβόστη, 1985
231 σελ.

 

Δουβλινέζοι

Τζέημς Τζόυς
μετάφραση: Μαντώ Αραβαντινού

Γαλαξίας, 1971
[Εξαντλημένο]










Στην έκδοση Ζαχαρόπουλος Σ. Ι. διαβάζουμε: «Στη φημισμένη συλλογή των "Δουβλινέζων" συγκαταλέγονται δεκαπέντε σύντομες ιστορίες που συνδέονται μεταξύ τους όχι από τους ήρωες αλλά από το θέμα και το ιστορικό φόντο. Πηγή της έμπνευσης των ιστοριών υπήρξαν οι νεανικές εμπειρίες του συγγραφέα, οι οποίες σκιαγραφούν με μια δόση σάτιρας άλλα και μεγάλο ρεαλισμό το τέλμα της Ιρλανδίας στις αρχές του 20ού αιώνα. Αντιπροσωπευτικό δείγμα αυτού του τέλματος είναι το μεσοαστικό Δουβλίνο, μια πρωτεύουσα που ζει μέσα στη μιζέρια, την εθνικιστική έξαρση, την αποσύνθεση και την ηθική παράλυση, με ιστορικούς συντελεστές της οπισθοδρόμησης τη Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία και τη γειτονική Αγγλία». 

Κείμενο και φωτο αναδημοσίευση από βιβλιονέτ